字体
第(1/3)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    斯不得不暗暗承认他说得对。现在,一旦注意到了,他们就有了一个可以参照的点,实际上对格雷夫斯的推论根本就没有怀疑了。这张地图似乎依据着某种完全陌生的法则,在他顺着这条道路往回,习惯了图上的地形之后,他甚至又认出了一些他们途经的建筑物和道路——如果要这么叫它们的话。

    他还注意到了某种东西。一开始只是怀疑,最多是种朦胧的感觉,他越努力捉住它,它就越不清晰,可它就跟图画本身一样:他盯视的时间越长,他相信认出的熟悉的符号和图形就越多。它们还在拒绝表明某种意义,可他突然肯定,只要给他点时间来研究它们,它们就会产生意义。

    “你发现什么了吗?”格雷夫斯问道。莫恩斯不得不高兴地承认,他曾经是、依然是一个出色的观察家。莫恩斯点点头,又立即做了个动作,更像是个犹豫不决的手势。

    “我不敢肯定。”他回避地说道,“可我有可能能够破译这些象形文字中的几个。”

    “那你还在等什么呢?”

    “没有这么简单。”莫恩斯回答道。格雷夫斯想发火,但这回莫恩斯以不容反驳的冷静坚定的口吻接着说道:“这里这东西不是某种可以翻译的古老的方言。我甚至都不能肯定我有没有搞错。它跟埃及人的象形文字有某种相似,但这并不能说明什么。即使是埃及象形文字至今也只破译出了一小部分。”

    “你这是想告诉我什么呢,莫恩斯?”格雷夫斯问道。

    “通常情况下我会需要几个月才能做出第一个小心的猜测。”

    “可惜这不是在通常情况下。”格雷夫斯说道。

    “正是。”莫恩斯回答道,“因此,如果我向你要求几分钟,这个要求恐怕不过分吧。”他不耐烦地摆摆手,“你和汤姆为什么不研究研究这张地图呢?如果这真的是一种地图的话,它会有用的。”

    看样子他的突然的异常坚决的口吻让格雷夫斯太吃惊了,让他无言反驳。格雷夫斯惊奇地望了他一眼,然后固执地耸了耸肩,示威xìng地转过身,按照莫恩斯的要求去做了。

    莫恩斯此时又在为他的话遗憾了。很有可能他的话讲得太大了点——如果将一篇用英语写的文章跟一本葡萄牙语图书里的一页进行比较的话,也能发现一种表面的相似的。字母是相同的,甚至有些单词相似。可它们的相互关系很少。一个不懂两种语言、却想将一种语言翻译成另一种语言的人,注定会失败。也可能不是这样——他根本不能肯定他到底想不想理解写在这堵墙上的文章。

    如果他是诚实的,那他根本就不想来到这里。

    但这一任务在几秒钟后还是将他吸引住了。正如他所担心的——他相信理解了一些东西,但没有连贯xìng,他不得不一再地修正他的意见,从头开始。还有:所读的内容慢慢产生了一个意义。至少有某种像是预感的东西,一种微弱的不连贯的轮廓,它藏在这些难以理解的单词和符号背后,莫恩斯全神贯注的时间越长,那种神秘的感觉就越强烈,他没有真正理解它,只是内心里有种东西被他面前的意义吓怕了。

    一段时间后他放弃了。有可能是这任务根本无法解答或者他在太短的时间内对自己期望太多了。“没用。”他垂头丧气地说道。

    “你几分钟后就知道了?”格雷夫斯嘲讽地说道,“你不是讲,需要几个月才能得出最初的小心猜测吗?”

    “我还是这么认为。”莫恩斯回答道,“因此我在几分钟之后也无法告诉你什么。”他几乎固执地耸了耸肩,“它们中有一些让我感觉熟悉。但没有意义。”格雷夫斯继续敌意、挑衅地望着他,虽然莫恩斯感觉到那是个错误,但还是觉得有必要再解释一下。他几乎不情愿地抬起手,先后指着一些符号和卷云状花纹边框装饰。“比如说这个符号可能意味着埃及语里的统治者或国王。旁边的那个可以翻译成收获,但它同样也可能表示在古埃及十分普遍的腹泻。这个又表示水,但也可能表示道路或生命。这一切连起来毫无意义。也许这是一首诗,有可能是一个警告,但也可能只是街道名,如果这真的是一张地图的话。”

    “可能你也还差点时间和悠闲。”格雷夫斯以出乎意料的理解口吻回答道,“或者缺少更多的文章,来将它跟你的记忆进行比较。也许,告诉你至少我和汤姆有了收获,会让你感到安慰吧。我现在肯定这确实是张地图。”他甚至突然笑了笑,“我们离我们的目的地不远了。”

    他们离开他们所走的那条路上的建筑物,左转弯,又沿着那堵有机物似的古怪墙壁走了几十步,面前突然出现一个狭窄的洞口,格雷夫斯毫不犹豫地钻了进去——黑暗吞没了他,好像他跨过了一道无形的栅栏似的,当莫恩斯鼓起全部勇气跟着他时,他又经历了一次恐怖的意外:他盲目地摸索着穿行的洞不仅黑洞洞的,而且冷如地狱。仅有几步,当他从另一侧走出来时,他的皮肤烫得像火,他的衣服冻得硬如木板,每动一下都咯咯地响。他希望走在他后面的普罗斯勒小姐和汤姆会聪明得屏住呼吸,以免伤及胃。

    看样
上一章 目录 下一页